Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1533 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  Correction espagnol traduction

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Correction espagnol traduction

n°1974369
dju78
Posté le 20-10-2008 à 23:36:13  profilanswer
 

Bonjour
 
j'aimerais savoir si j'ai des fautes:
 
Las fronteras nacionales miden 5 660 km y corresponden principalmente a fronteras naturales.
Sobre 2 970 km de fronteras terrestres, cerca de 1 750 km son representados por montañas (Alpes, Jura, Pyrénées).
El país tiene una fachada littorale de cerca de 3 427 km, abierta a la vez sobre el océano Atlántico y y sobre el mar mediterraneo.
La superficie de la Francia metropolitana es estimada a 543 965 km ².
Nuestro país tiene como especificidad de poseer una multitud de climas, del clima Mediterráneo (sido caliente y seco e invierno dulce) al clima de Montaña (frío y nevoso en invierno). Grandes contrastes pueden ser percibidos entre las diferentes regiones de Francia.

mood
Publicité
Posté le 20-10-2008 à 23:36:13  profilanswer
 

n°1975567
dju78
Posté le 22-10-2008 à 00:56:49  profilanswer
 

svp?

n°1975591
tino115
Posté le 22-10-2008 à 02:10:52  profilanswer
 

dju78 a écrit :

Bonjour
 
j'aimerais savoir si j'ai des fautes:
 
Las fronteras nacionales miden 5 660 km y corresponden principalmente a fronteras naturales.
Sobre 2 970 km de fronteras terrestres, cerca de 1 750 km son representados por montañas (Alpes, Jura, Pyrénées).
El país tiene una fachada littorale de cerca de 3 427 km, abierta a la vez sobre el océano Atlántico y y sobre el mar mediterraneo.
La superficie de la Francia metropolitana es estimada a 543 965 km ².
Nuestro país tiene como especificidad de poseer una multitud de climas, del clima Mediterráneo (sido caliente y seco e invierno dulce) al clima de Montaña (frío y nevoso en invierno). Grandes contrastes pueden ser percibidos entre las diferentes regiones de Francia.


 
 
apres une rapide lecture , les passages en gras sont la seule faute flagrante .
 
Ca n a pas de sens . Tu voulais peut etre utiliser "Siendo " mais ca ne sonne pas juste non plus .
 
 
J utiliserais "verano seco y caliente , invierno dulce ".
 
 
Pour "abierto sobre el mar " , "abierto AL mar " est la formulation exacte . "sobre el" est un galicisme , "abierto sobre" s utilise pour un debat .


Message édité par tino115 le 22-10-2008 à 02:17:24

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  Correction espagnol traduction

 

Sujets relatifs
Exercice traduction anglaisFautes - espagnol
recherche correction rapidecorrection de mon anglais
Correction Anglaisexercice d'anglais correction
besoin de faire des phrases en espagnol avant demain !!correction lettre de motivation Anglais
correction traduction espagnol bis.Espagnol , correction de mes fautes de traduction !!
Plus de sujets relatifs à : Correction espagnol traduction


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR