Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
887 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2
Page Suivante
Auteur Sujet :

anglais - petite aide pour traduction

n°1137775
ZuL
Posté le 09-09-2003 à 11:20:36  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

ciler a écrit :


 
Rappel, le sens premier d'engeneering en anglais est assez proche de plomberie hein, alors careful  :o  
 
@phospho : internship est la variante US, mais meme, intership c'est 6+ mois


 
moi c'est un stage de 6 mois voire plus [si embauche]
 
je mets internship ?

mood
Publicité
Posté le 09-09-2003 à 11:20:36  profilanswer
 

n°1137784
Ciler
Posté le 09-09-2003 à 11:23:26  profilanswer
 

ZuL a écrit :


 
moi c'est un stage de 6 mois voire plus [si embauche]
 
je mets internship ?


 
Aux US ?  [:le velocypede de zed]


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1137812
ZuL
Posté le 09-09-2003 à 11:30:15  profilanswer
 

ciler a écrit :


 
Aux US ?  [:le velocypede de zed]  


 
nan a Lyon :)

n°1137833
Ciler
Posté le 09-09-2003 à 11:34:15  profilanswer
 

La deniere fois que j'y suis allee, on y parlait encore francais [:dawa]


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1137845
ZuL
Posté le 09-09-2003 à 11:36:35  profilanswer
 

bon a vu de pif
 
Knowledge management in a software house
 
ou encore
 
software house's knowledge management

n°1137879
Profil sup​primé
Posté le 09-09-2003 à 11:43:08  answer
 

"management" , un mot bien mystique [:dawa]

n°1137895
genesis
Posté le 09-09-2003 à 11:45:13  profilanswer
 

je ne traduirais pas SSII, il s'agit de l'abréviation d'une forme juridique d'entreprise. c'est donc propre à un pays et non pas à la langue.


Message édité par genesis le 09-09-2003 à 11:45:26

---------------
«Je boirais du lait quand les vaches mangeront du raisin.» Toulouse-Lautrec
n°1137929
kun
Power, Beauty and Soul
Posté le 09-09-2003 à 11:50:07  profilanswer
 

genesis a écrit :

je ne traduirais pas SSII, il s'agit de l'abréviation d'une forme juridique d'entreprise. c'est donc propre à un pays et non pas à la langue.


 
[:heink]
 

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2
Page Suivante

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Cherche site anglais de cinéma (equivalent allocine)Traduction de chanson !!
[Résolus] Pbs de maths, besoin d'un peu d'aide pour examTraduction d'un poème
g besoin d'aide pour mes zickOn sait parler quel langue le plus sur HFR a par l'Anglais ? :D
Le ministere de l'interieur fait sa petite enquete dans les bahuts.traduction anglais et terme technik DVD ....Help
Plus de sujets relatifs à : anglais - petite aide pour traduction


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR