Salut à tous
Je vous saurais grée de corriger mes devoirs supplementaires de revision.
Merçi de m'aider
Dan
EX 1
Katie entered the drawing room, walked to the fire and held her hands out to the blaze. She had felt so cold that she had the fire lit early in the evening. She hoped she had not caught a cold in town that morning.
She had insisted that Betty went to bed early today because her legs were so swollen that they looked as if they would burst.
As Katie came downstairs, the front door bell rang and she paused and listened. She heard the kitchen door open and footsteps cross the hall, then a voice saying,
“Good evening Mr. Nils.”
Katie stared towards the door. Perhaps he would go straight upstairs and she would be able to get to her room without having to meet him; but it was in vain thought, and she knew this.
‘Where’s everybody?’
‘Madam’s in the drawing room and the master has gone out.’
She was sitting in the armchair reading when Nils entered the room, and as she turned her head slowly in his direction she saw immediately that he had been drinking.
He dropped heavily in the armchair and asked.
‘Where has father gone?’
‘To an important meeting,’ she replied.
‘He left you all on your own?’ he asked
she ignored this, closed her book, laid it on the table in front of her, then said,
‘Would you like something to eat?’
Katie entra dans le salon, marcha jusqu'à la cheminée et présenta les mains aux flammes. Elle avait eu tellement froid qu’elle avait allumée la cheminée tôt dans l’après-midi. Elle espérait qu’elle n’avait pas attrapé froid en allant en ville ce matin.
Elle avait insisté que Betty alla se coucher tôt se matin parce que ses jambes étaient tellement enflées qu’elles semblaient sur le point d’exploser.
Au moment où Katie descendit les escaliers, la sonnette de la porte d’entrée retentissa, elle s’arrêta et écouta. Elle entendit la porte de la cuisine s’ouvrir et des pas traversant le hall, puis une voix disant,
« Bonne après-midi Monsieur Nils »
Katie regardait en direction de la porte. Peut-être allait-il monter directement à l’étage et elle serait capable d’aller à sa chambre sans devoir le rencontrer ; mais c’était en vain et elle le savait.
« Où sont-ils tous ? »
« Madame est dans le salon et le patron st sorti »
Elle s’asseyait dans son fauteuil quand Nils entra et comme elle tournait la tête lentement vers lui elle remarqua immédiatement qu’il avait bu.
Il se laissa tomber dans le fauteuil et demanda.
« Où père est-il parti ? »
« À une importante réunion » répondit-elle
« Il t’a laissé seule ? » demanda-t-il ?
Elle ignora cette remarque, ferma son livre, le posa sur la table devant-elle, puis dit,
« Voudrais-tu quelque chose a manger ? »
Ex 2
The tall, thin, dark young man got out of the train at Jarrow, walked towards the barrier, and put down the leather suitcase, handed the porter his ticket and said,
‘Would you by any chance know of a place called Greenwall Manor?’
The ticket collector looked at the young man for a moment, then replied,
‘I know Greenwall Manor but it is a long distance from here. There is a bus which goes that way but you still have a long walk from the bus stop to the house. It’s a very old one and I used to go there when I was a child.’
‘Is it still occupied?’
‘As far as I know, yes. Fred Bateman will take you there in his taxi if you like. He is outside.’
The taxi was a dilapidated vehicle. The young man placed his luggage in the boot and climbed into the back seat.
When the car was moving, Fred Bateman said,
‘I find it strange that you want to visit Greenwall Manor. Two of my friends looked after it and tell me no-one ever comes there anymore. Are you going to see the old gentleman?’
Le grand jeune homme mince au teint brun sortit du train à Jarrow, marcha jusqu’au barrière et posa sa valise en cuire, tendit le coupon et dit.
« Sauriez-vous par hasard ou se trouve le manoir de Greenwall ?’
Le contrôleur le regarda un instant, puis répondit,
« Je connais le manoir Greenwall mais c’est loin d’ici. Il y a un bus qui y va mais il y a toujours un long chemin à faire entre l’arrêt d’autobus et le manoir. C’est un très vieux manoir et j’y allais souvent quand j’étais petit. »
« Le manoir est-il toujours habité ? »
« Autant que j’en sais, oui. Fred Bateman vous y emmènera en taxi si vous le voulez. Il est dehors. »
Le véhicule était délabré. Le jeune homme metta ses bagages dans le coffre et monta au siege arrière de la voiture.
Pendant que la voiture roulait, Fred Bateman dit,
« J’ai trouvé étrange que vous vouliez visiter le manoir Greenwall. Deux de mes amis s’en occupent et me disent qu’il n’y a plus personne qui y vient. Allez vous voir le vieil homme ? »
Ex: 3
At dinner time the door was still locked and john banged his fist on it, calling, ‘Rona! Open the door!’ But no sound came out of the bedroom.
After three vain attempts, John was standing at the kitchen window looking into the garden. As Emily watched him biting his thumb nail, a habit of his when he was angry or troubled, she said,
‘Why don’t you get a ladder?’
“Yes, you’re right. That’s a good idea.”
When he had placed the ladder against the wall, Emily went out and stood at the foot of it and watched him mount upwards.
She saw him press his face against the window. Then all of a sudden, he began to come down the ladder so quickly she feared he would fall. When he stood facing her, he seemed unable to speak.
‘What is it?’
‘She’s…. she’s on the floor, lying on the floor near the fireplace.’
‘But she couldn’t walk. How did she manage to get there?’
‘i don’t know. But I’ll have to break that window to reach her. Please call the doctor. Tell him to come immediately!’
A l’heure du dîner la porte était toujours verrouillé et John y heurta son poing, criant, « Rona ! Ouvre la porte ! » Mais aucun bruit se fit entendre de la chambre.
Après trois vain essaie, John se mettait debout regardant le jardin depuis la fenêtre de la cuisine. Comme Emily le regardait ronger ses ongles, une habitude de John quand il était énervé ou quand il avait des soucis, elle dit,
« Pourquoi tu ne chercherais pas une échelle ? »
« Oui, tu as raison. C’est une bonne idée »
Lorsqu’il avait placé l’échelle contre le mur, Emily sortit et se mit au pied de l’échelle et le regarda grimper.
Elle le vit coller son visage à la fenêtre. Puis soudain, il commença a descendre l’échelle tellement vite elle avait peur qu’il puisse tomber. Alors qu’il la fixer, il semblait incapable de parler.
« Que ce passe t-il ? »
« Elle…elle est au sol, allongé sur le sol près de la cheminée »
« Mais elle ne pouvait pas marcher. Comment a-t-elle fait pour y arriver?
« Je ne sais pas. Mais je vais devoir briser la fenêtre pour l’atteindre. S’il te plait appelle un médecin. Dit lui de venir tout de suite ! »