|
Page : 1 2 Page Précédente | |
Auteur | Sujet : Demande avis de personnes parlant très bien anglais :o |
Dawa www.shootmeagain.com | Comment traduire la phrase
--------------- SHOOT ME AGAIN WEBZINE |
Publicité | Posté le 16-06-2003 à 21:44:55 |
kiki | He talks to me as he was(were en ricain) my father. |
Arn0 HFR_Kiwi, king of ze pétole | Je dirais la 3ème proposition... |
Infi888 Intermittent des forums |
|
freds45 |
--------------- Filmstory : gardez trace des films que vous avez vu ! :D |
Arn0 HFR_Kiwi, king of ze pétole | réponse de google : he speaks to me as if he were my father
Message édité par Arn0 le 16-06-2003 à 21:50:19 |
kiki | Après demande à un anglais (je suis en Angleterre là) :
|
masterofpuppets use once and destroy |
--------------- http://www.intervocative.com/dvdco [...] rofpuppets |
Dawa www.shootmeagain.com |
--------------- SHOOT ME AGAIN WEBZINE |
Gordon Shumway Ça fout la frousse. |
--------------- Tees et autres trucs pour geeks | Mon Instagram il est bien. Suis-le. |
Publicité | Posté le 16-06-2003 à 21:51:38 |
Bleuarff pouet |
--------------- ©2008 Bleuarff Corp. |
Dawa www.shootmeagain.com |
Dawa www.shootmeagain.com |
--------------- SHOOT ME AGAIN WEBZINE |
moquette le maître des clefs | puree j ai eu exactement cette phrase aux E4A , mais bon je me souviens plus de ce que j ai mis et je prefere pas poster de connerie |
godbout Génial. | He talks to me as he were my father. |
CrowFix Official Special Force |
|
Mallouck Carpe Diem | pour ma part, je trouve le "as if he were" pas terrible...
--------------- " When the seagulls follow the trawler, it is because they think sardines will be thrown into the sea. " |
M@c Fly |
|
bestaflex | En anglais :
|
cablator Topiks uniks pensée unik! |
|
cablator Topiks uniks pensée unik! |
|
cablator Topiks uniks pensée unik! |
|
godbout Génial. | Déjà c'est 'were', pas 'was', pour tout ceux qui mettent 'was' --------------- Super. |
panzemeyer The torture never stops |
edit : en partie grillé par Obiwan Message édité par panzemeyer le 19-06-2003 à 17:03:08 |
obiwan71 |
|
Prodigy | Je pencherais pour : he speaks (ou he talks, comme tu veux, mais speaks c plus proche je pense) to me as if he was my father. |
XTCSlayer |
XTCSlayer | on est obligé de mettre as IF |
obiwan71 |
|
panzemeyer The torture never stops |
Je parlais d'une grammaire d'usage courant, pas à des fins de recherche universitaire Message édité par panzemeyer le 20-06-2003 à 15:32:22 |
panzemeyer The torture never stops |
ouep comme le dit obiwan le "as" sans le "if" aurait le sens de "comme, en tant que" |
obiwan71 |
|
obiwan71 |
|
Shooter Cherche niche fiscale | Et pourquoi pas un "he talks to me as my father would" ? --------------- They will not force us |
yaissev I search the Perfect Drug. | You're talking to me ! |
french_Kiss Universel | he talk to me as if he was my father. |
Profil supprimé | Posté le 20-06-2003 à 18:21:19
c'est la première traduc à laquelle j'ai pensé |
panzemeyer The torture never stops |
Je ne pense pas qu'il y ait de contradiction. Ton explication est grammaticale, la mienne est plutôt sémantique Message édité par panzemeyer le 20-06-2003 à 18:39:23 |
Publicité | Posté le |
Page : 1 2 Page Précédente |
Sujets relatifs | |
---|---|
Billets d'avions discount non-remboursables : est ce bien légal ? | DVD Qqun de bien vs le pianiste |
faut il absolument connaitre le solfege pour bien joué de la gratt ?? | La société elle est très complexe n'est pas ? |
bien choisir son prochain appart. | Je recherche un document sur un gars qui donne son avis sur dieu |
a votre avis pour un monospace lequel est bien???? | [TOPIK UNIK] Le Monde MARVEL et le Monde du cinéma ..... Votre avis |
La mentale, c'est bien? | |
Plus de sujets relatifs à : Demande avis de personnes parlant très bien anglais :o |