Je suis complètement perdu je n'arrive pas à traduire les phrases suivantes! Si quelqu'un pouvait m'aider se serait sympa ! J'ai déjà chercher du vocabulaire dans un dico que l'on m'a prêté mais que je n'ai plus
français-latin:
"Les fruits ont été cueillis par des jeunes (gens) vauriens en pleine nuit dans le voisinage d'une vigne. Les gens n'ont pas mangés ces fruits mais les ont jetés aux porcs."
vocabulaire:
vauriens: nequissimus, a, um
le jeune homme: adulescens, entis, m
manger: edo, edis, edere, edi, esum
les: ea
jeter: projicio, is, ere, projeci, projectum.
latin-français:
"quid ego miser in te amavi, o furtum meum, o facinus illud meum nocturnum sexti decimi anni aetatis meae? Non enim pulchrum eras, cum furtum esses. Aut vero aliquid es, ut loquar ad te?"
vocabulaire:
furtum, i, n: vol, larcin
cum + subjonctif: puisque (valeur de cause)
aut vero: et vraiment, et de fait
aliquid: quelque chose (de réel)
ut loquar ad te: "pour que je m'adresse à toi"