Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1598 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Société

  Y a-t-il des pros de l'anglais ici ???

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Y a-t-il des pros de l'anglais ici ???

n°494344
samlion
Posté le 14-05-2003 à 09:16:40  profilanswer
 

Voila ce serait pour me traduire mon titre de thèse.
 
Je sais c'est un peu barbare comme ça mais bon, c'est l'administration qui veut...
 
 
Titre de la thèse en français: " Contribution à l'évaluation de l'approche de la formule leucocytaire, chez le chien et le chat, donnée par un automate d'hématologie vétérinaire à impédance  
 
Titre en anglais: " :??:  :??: "
 
Merci de votre aide

mood
Publicité
Posté le 14-05-2003 à 09:16:40  profilanswer
 

n°494364
javinian
30 years of fail
Posté le 14-05-2003 à 09:23:50  profilanswer
 

contribution of the approach of the formula one 97 leucocytar @ pif & hercules by a vampyre robot which farts...

n°494370
rogue2eagl​e
deathstar
Posté le 14-05-2003 à 09:26:02  profilanswer
 

javinian a écrit :

contribution of the approach of the formula one 97 leucocytar @ pif & hercules by a vampyre robot which farts...


 :whistle:


---------------
Le coté obscur ....
n°494371
samlion
Posté le 14-05-2003 à 09:26:05  profilanswer
 

Déjà que je vais surement me faire briser, mais alors avec un titre pareil c'est foutu d'avance  :lol:

n°494375
Marnie
Posté le 14-05-2003 à 09:28:35  profilanswer
 

SamLion a écrit :


Titre de la thèse en français: " Contribution à l'évaluation de l'approche de la formule leucocytaire, chez le chien et le chat, donnée par un automate d'hématologie vétérinaire à impédance  


Déjà ça veut dire quoi en français ?
:D


---------------
Prison d'été, prison d'hiver, prison d'automne et de printemps, bagne pour petits et grands - Prévert, Le Roi et l'Oiseau
n°494378
samlion
Posté le 14-05-2003 à 09:30:34  profilanswer
 

Ben ouais je sais
 
c'est un tout petit peu scientifique

n°494386
Marnie
Posté le 14-05-2003 à 09:33:39  profilanswer
 

J'ai quelques souvenirs de bio de terminale, donc si tu expliques je peux peut-être comprendre ; mais c'est vrai qu'en fait de vocabulaire scientifique, je suis plus douée en physique.


---------------
Prison d'été, prison d'hiver, prison d'automne et de printemps, bagne pour petits et grands - Prévert, Le Roi et l'Oiseau
n°494390
Panem
Cave Canem et Carpe Diem
Posté le 14-05-2003 à 09:37:16  profilanswer
 

Hmm... en cherchant dans ta biblio, tu devrais trouver des équivalents de "approche de la formule leucocytaire" et de "automate d'hématologie vétérinaire à impédance"...
 
sinon ça doit donner un truc comme "Contribution to the evaluation  :p of the  :D BEEP :D of  :??:  cats and dogs, given by a :D BEEP :D (ou "according to the results of a ..." )"
 
Voilà, au moins j'aurais essayé  :D

n°494391
Z_cool
HFR profile rating:⭐⭐⭐⭐
Posté le 14-05-2003 à 09:37:16  profilanswer
 

SamLion a écrit :


 
 
Titre de la thèse en français: " Contribution à l'évaluation de l'approche de la formule leucocytaire, chez le chien et le chat, donnée par un automate d'hématologie vétérinaire à impédance  
 
 


 
C est un titre ca ?  ou le resume de ta these ?


---------------
#mais-chut
n°494398
chrisbk
-
Posté le 14-05-2003 à 09:39:55  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :


 
Bah, ça m'a l'air d'être un titre.
C'est un peu court pour un résumé  :D  


 
et un peu long pour etre un titre [:meganne] :D

mood
Publicité
Posté le 14-05-2003 à 09:39:55  profilanswer
 

n°494406
samlion
Posté le 14-05-2003 à 09:43:59  profilanswer
 

Le problème c'est que le titre en français est déjà bien lourd !!
 
Contribution to the evaluation of the leukocyte formula approach in dogs and cats given by a veterinary impedance-based automated hematology analyzer.
 
ça m'a l'air pas mal non?

n°494424
Panem
Cave Canem et Carpe Diem
Posté le 14-05-2003 à 09:50:29  profilanswer
 

:jap:  :jap:  
 
J'aurais juste pas mis in cats and dogs, plutôt of...
 
Sinon un bon lien pour ces trucs terminologiques chiants mais nécessaires (documentaliste inside...): http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi selectionner Mesh dans la liste déroulante.

n°494431
samlion
Posté le 14-05-2003 à 09:55:08  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :


 
 :jap: Pas mal
De toute façon, on s'en fout, personne ne la lira  [:ddr555]  


 
Voilà enfin une remarque sensée  :lol: .
 
Bon tout est à peu près issu de ma biblio et de google.
 
Merci pour vos conseil et bonne journée

n°494515
tiburs1
Posté le 14-05-2003 à 10:30:27  profilanswer
 

je sais pas si c'est toi ou ton directeur de thèse qui à choisi le titre mais je te conseille fortement de ne pas dépasser les 2 lignes (10/12 mots).

n°495546
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 14-05-2003 à 14:03:38  profilanswer
 

SamLion a écrit :

Voila ce serait pour me traduire mon titre de thèse.
 
Je sais c'est un peu barbare comme ça mais bon, c'est l'administration qui veut...
 
 
Titre de la thèse en français: " Contribution à l'évaluation de l'approche de la formule leucocytaire, chez le chien et le chat, donnée par un automate d'hématologie vétérinaire à impédance  
 
Titre en anglais: " :??:  :??: "
 
Merci de votre aide


 
Le traducteur de Voilà (babylon fish)dit :

Citation :


Contribution to the evaluation of the approach of the leucocytic formula, in the dog and the cat, given by a veterinary automat of hematology to impedance  :o


(le début est pas mal !)
 
Mais si je repasse ce texte en français puis en anglais etc...  
On tombe sur ça :
 

Citation :

Contribution à l'évaluation de l'approche de la formule leucocytic, chez le chien et le chat, donnés par un restaurant au docteur vétérinaire des reproduire-machines de la hématologie à l'impédance


Ce qui est plus moyen...


Message édité par leFab le 14-05-2003 à 14:04:32

---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°498199
Panem
Cave Canem et Carpe Diem
Posté le 14-05-2003 à 20:54:29  profilanswer
 

:lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :non:

n°498330
Scholl
Américain pour le moment
Posté le 14-05-2003 à 21:21:44  profilanswer
 

Je dirais ceci:"contribution to the evaluation of leucocytic formula approach, on dogs and cats, by using a veterinary impedance-based automated hematology analyzer"
 
Voila, mais c'est quand-meme super chaud a traduire. ;)


---------------
Co-inventeur du P.M.P (Pastis,Melon,Pasteque,à essayer absolument).
n°498351
Sebastino2​9
Posté le 14-05-2003 à 21:25:59  profilanswer
 

SI vous voulez je peux demander a ma prof d'anglais :hello:

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 


Aller à :
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Société

  Y a-t-il des pros de l'anglais ici ???

 

Sujets relatifs
Un livre à lire en anglais[anglais] comment dit-on onduleur en anglais ?
Comment écrire la date en anglais ?anglais ---> francais...!
[B.O.F.] une question pour les pros (extrait inside)Le matos anglais et allemand c'est du 220v ?
[taffer son anglais] quelles radio anglaise ??Comment traduire en anglais ...
[Traduction Anglais] Salaire net - salaire brut 
Plus de sujets relatifs à : Y a-t-il des pros de l'anglais ici ???


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR