Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1816 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Windows & Software
  Logiciels

  Recherche traducteur de texte Anglais => Français...

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Recherche traducteur de texte Anglais => Français...

n°1203167
Aragron_84
Posté le 24-06-2003 à 18:16:55  profilanswer
 

Je recherche un traducteur de texte Anglais => Français simple à utiliser & téléchargable gratuitement si possible !
Pas de site Web ou l'on met la page html si possible aussi !
Merci d'avance...

mood
Publicité
Posté le 24-06-2003 à 18:16:55  profilanswer
 

n°1203707
Aragron_84
Posté le 25-06-2003 à 11:52:34  profilanswer
 

Up  :cry:

n°1203719
-CouiLLe2C​hieN-
Posté le 25-06-2003 à 11:59:29  profilanswer
 

ya systran mais il est pas gratuit

n°1204355
As-if
Posté le 25-06-2003 à 21:16:38  profilanswer
 

http://www.reverso.net/textonly/default.asp
 
Fo juste pas trop lui en demander !


---------------
...o.O.As-If.O.o...
n°1204654
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 02:51:32  profilanswer
 

L&H Power Translator Pro
Le meilleur à ma connaissance. Enfin ça reste un logiciel, hein... Rien ne vaut un bon vieux cerveau, mais ça aide quand même pas mal à dégrossir le boulot...

n°1204659
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 03:03:12  profilanswer
 

j ai testé et il n est vraiment pas terrible , SYSTRAN est bien meilleur mais bien plus chere , en ligne il est gratos mais limité a 300 caracteres a chaque fois http://trans.voila.fr/


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204665
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 03:15:32  profilanswer
 

el cabron a écrit :

j ai testé et il n est vraiment pas terrible , SYSTRAN est bien meilleur mais bien plus chere , en ligne il est gratos mais limité a 300 caracteres a chaque fois http://trans.voila.fr/
 


Tu as testé Power Translator Pro et Systran, et tu préfères Systran ???? Je n'ai testé que la version en ligne, mais ça m'a paru vraiment catastrophique (à moins d'aimer les cadavres exquis...)

n°1204667
qlexqndre
même à 19h59 il est encore 19h
Posté le 26-06-2003 à 03:24:21  profilanswer
 

je confire
systran de voila.fr est pas mal
mais si c pour traduire une page internet tu peux mettre le lien internet
c pas mal comme truc, je l'utilise tout le temps quand vraiment ça devient compliqué

n°1204668
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 03:24:59  profilanswer
 

j ai testé les softs
avec les memes phrases ,Power Translator donnait des traduction petit negre alors que systran donne du petit negre amelioré (pour les expressions il n y a pas photo)
c est vrai que je n ai teste qu une fois  
on pourrait faire un test avec une phrase si tu veux


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204669
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 03:30:11  profilanswer
 

j'ai testé les logiciels  
avec les mêmes phrases, Power Translator donnait des traductions petit nègre alors que systran donne du petit nègre amelioré (pour les expressions il n'y a pas photo)  
c'est vrai que je n'ai testé qu'une fois    
on pourrait faire un test avec une phrase si tu veux
 
I tested the software  
with the same sentences, Power Translator gave some translations Negro kid whereas systran gives the improved Negro kid (doesn't have photo for the expressions)  
it is true that I only tested once    
one could make a test with a sentence if you want

mood
Publicité
Posté le 26-06-2003 à 03:30:11  profilanswer
 

n°1204671
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 03:56:27  profilanswer
 

J'ai examiné le logiciel  
avec les mêmes phrases, le traducteur de puissance a donné le gosse de nègre de quelques traductions tandis que Systran donne le gosse amélioré de nègre (n'a pas la photo pour les expressions)  
¶il est vrai que je seulement aie examiné par le passé  
¶on pourrait faire un essai avec une phrase si tu veus ¶  
 
 :lol:  


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204672
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 04:00:14  profilanswer
 

Ninoh a écrit :

j'ai testé les logiciels  
avec les mêmes phrases, Power Translator donnait des traductions petit nègre alors que systran donne du petit nègre amelioré (pour les expressions il n'y a pas photo)  
c'est vrai que je n'ai testé qu'une fois    
on pourrait faire un test avec une phrase si tu veux
 


I tested the software  
with the same sentences, Power Translator gave to translations small negro whereas Systran gives small amelioré negro (for the expressions there is not photo)  
it is true that I tested only one time  
one could make a test with a sentence if you want


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204673
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 04:02:04  profilanswer
 

el cabron a écrit :

J'ai examiné le logiciel  
avec les mêmes phrases, le traducteur de puissance a donné le gosse de nègre de quelques traductions tandis que Systran donne le gosse amélioré de nègre (n'a pas la photo pour les expressions)  
¶il est vrai que je seulement aie examiné par le passé  
¶on pourrait faire un essai avec une phrase si tu veus ¶  
 
 :lol:  
 


C'est la re-traduction par Systran ?
Comme machine à cadavres exquis, c'est pas mal...
Pour les traductions, je garde mon "traducteur de puissance", hein... :D

n°1204674
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 04:05:24  profilanswer
 

el cabron a écrit :


I tested the software  
with the same sentences, Power Translator gave to translations small negro whereas Systran gives small amelioré negro (for the expressions there is not photo)  
it is true that I tested only one time  
one could make a test with a sentence if you want  


Boh, zont l'air de se valoir ces 2 softs ; si ce n'est que le tien ne comprend pas "amélioré" et ecrit one time au lieu de once...


Message édité par NINOH le 26-06-2003 à 04:05:49
n°1204675
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 04:12:07  profilanswer
 

Ninoh a écrit :


C'est la re-traduction par Systran ?
Comme machine à cadavres exquis, c'est pas mal...
Pour les traductions, je garde mon "traducteur de puissance", hein... :D  


je me suis amusé a utiliser en boucle les traducteurs , ce n est jamais fameux, a la fin cela ne ressemble plus a rien
faisons un test sur une expression , c est la que les traducteurs pechent..


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204676
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 04:15:43  profilanswer
 

el cabron a écrit :


je me suis amusé a utiliser en boucle les traducteurs , ce n est jamais fameux, a la fin cela ne ressemble plus a rien
faisons un test sur une expression , c est la que les traducteurs pechent..


Propose...
Mais je ne connais aucun traducteur soft qui traduise les expressions idiomatiques...

n°1204678
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 04:35:14  profilanswer
 

A matter a principle =>Une question un principe  
There is a place in the world for a woman like you=>Il y a un endroit dans le monde pour une femme comme toi  
ce n est pas tres faux comme traduc


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204679
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 04:47:49  profilanswer
 

Pareil avec PTP...

n°1204680
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 04:54:25  profilanswer
 

ferme ta gueule (cela ne s adresse pas a toi  :non:  :D )
firm your mouth  
 


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204682
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 04:59:25  profilanswer
 

el cabron a écrit :

ferme ta gueule (cela ne s adresse pas a toi  :non:  :D )
firm your mouth  
 
 


 :lol:  
Je testerais avec des copines anglophones...
 :lol:  :lol:  :lol:

n°1204683
el cabron
me gusta el perico
Posté le 26-06-2003 à 05:04:49  profilanswer
 

a mon avis , elles vont dire "what?"  :D


---------------
Rechercher le bonheur, c'est l'occupation des gens tristes.
n°1204686
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 26-06-2003 à 05:24:02  profilanswer
 

el cabron a écrit :

a mon avis , elles vont dire "what?"  :D  


Ce à quoi je répondrais : On ne parle pas la bouche pleine !... :D

n°1204836
Aragron_84
Posté le 26-06-2003 à 11:02:21  profilanswer
 

Merci pour vos reponses...  :D  Je pense que ça ira maintenant !  ;)

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Windows & Software
  Logiciels

  Recherche traducteur de texte Anglais => Français...

 

Sujets relatifs
Recherche de personnes ayant changées de FAI : Wanadoo vers Free ADSLrecherche win 95 sur disquette
Recherche Freeware de protection par MDPRecherche un herbergeur FTP avec beaucoup de Mo
recherche prog calculant les watts utilisés pau un PC[Recherche] Gestionnaire des taches a distance
Recherche d'un programme de comptabilitéRecherche un économiseur d'écran :(
recherche de dllJe recherche un bon connaisseur de phpnuke
Plus de sujets relatifs à : Recherche traducteur de texte Anglais => Français...


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR