Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1524 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  anecdote a traduire en anglais pour devoir maison urgent

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

anecdote a traduire en anglais pour devoir maison urgent

n°1501127
so-liila
Posté le 07-01-2008 à 23:04:07  profilanswer
 

voici ma redaction pouvez vous;me la traduire c'est urgent merci davance  
 
 
 
Voila, alors moi ça c'est passé il y a bien 4 ou 5 ans je devais avoir 9 ou 10 ans. J'étais encore inconsciante de mes actes. Je vais à carrefour avec ma mère, ma soeur, ma cousine.Là-bas il y avait un gars qui passait des chansons ma soeur et ma mère regardent les CD qu' il propose et le mec qui passe les chansons met la macarena.Alors ma cousine et moi entréné par la musique on commence à danser, à faire la chorégraphie.Ma mère et ma soeur étaient plié en deux et le mec disait au micro on a même les chorégraphes...Moi je continue de danser et quand je me tourne je vois des gens autour qui sont mort de rire; alors là je m'arrête net et je previens ma cousine pour qu'elle s'arrête.Et bien sûr j'été toute rouge et toute géné je suis la reine de la honte faut l'avouer. depui ce jourje n'ose plus danser en public et lorque jentend la macarena jai comme une boule au ventre  
 
 
 
 
 
 
MERCI BEAUCOUP DE VOTRE AIDE

mood
Publicité
Posté le 07-01-2008 à 23:04:07  profilanswer
 

n°1501172
so-liila
Posté le 07-01-2008 à 23:30:41  profilanswer
 

voici ce que j'ai traduit mais j'aimerai avoir des tournures et expressions plus anglaises  
ma prof ne me met jamais la moyenne
 
Here we are, then I that it is crossed(spent) 4 or 5 well years ago I had to be 9 or 10 years old. I was still inconsciante of my acts. I go to crossroads with my mother, my sister, my cousin. Over there there was a lad who crossed(spent) songs my sister and my mother look at the CD which he proposes and the guy who crosses songs puts the macarena.

n°1501272
crackingod​01
Posté le 08-01-2008 à 01:29:50  profilanswer
 

Je te conseille surtout par travailler un minimum ta grammaire, ton orthographe et ta syntaxe anglaise, sinon c'est evident que tu n'aura pas la moyenne.
Travaille aussi avec un dictionnaire a cote de toi.
D'ailleurs si tu parle de Carrefour le magasin, c'est pas la peine de traduire le nom, crossroads ca existe pas comme supermarche ;)

n°1501386
double cli​c
Why so serious?
Posté le 08-01-2008 à 02:51:20  profilanswer
 

ça ressemble quand même méchamment à une traduction sortie tout droit d'un traducteur automatique tout ça...


---------------
Tell me why all the clowns have gone.
n°1501418
capitainei​gloo
Posté le 08-01-2008 à 08:28:20  profilanswer
 

double clic a écrit :

ça ressemble quand même méchamment à une traduction sortie tout droit d'un traducteur automatique tout ça...


 
vu le nombre de contre sens, carrément  :o  
 
PS : si tu veux un bon texte anglais traduit du francais, la base, c'est d'avoir un bon texte (sens gramatical) en francais. Quand on raconte une histoire qui s'est passé il y a 4 ou 5 ans, le contenu de l'histoire doit etre au passé : "j'allais chez Carrefour" et non "je vais à Carrefour"

n°1501507
louloute_7​8
Posté le 08-01-2008 à 11:17:23  profilanswer
 

c'est bien un traducteur automatique

n°1501520
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 08-01-2008 à 11:36:46  profilanswer
 

Donc si on récapitule, elle rédige un texte en français, n'essaye même pas de l'écrire en anglais elle même, et elle veut une traduc toute faite ?
 
En gros, encore une personne qui veut du tout cuit...
 
C'est "aide aux devoirs", pas "faites mes devoirs à ma place"...


---------------
L'ingénieur chipset nortiaux : Une iFricandelle svp ! "Spa du pâté, hin!" ©®Janfynette | "La plus grosse collec vivante de bans abusifs sur pattes" | OCCT v12 OUT !
n°1501523
capitainei​gloo
Posté le 08-01-2008 à 11:39:55  profilanswer
 

Tetedeiench a écrit :

Donc si on récapitule, elle rédige un texte en français


 
t'appelle ça rédiger un texte en français ??? elle écrit comme elle parle (c'est à dire mal) pour une gamine de 14-15 ans.

n°1501587
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 08-01-2008 à 13:21:40  profilanswer
 

capitaineigloo a écrit :


 
t'appelle ça rédiger un texte en français ??? elle écrit comme elle parle (c'est à dire mal) pour une gamine de 14-15 ans.


 
Je l'avais même pas lu :D
 
Histoire ridicule et sans aucun intérêt, rédaction digne d'un élève de CM1, les fautes en plus... On a chopé une gagnante...


---------------
L'ingénieur chipset nortiaux : Une iFricandelle svp ! "Spa du pâté, hin!" ©®Janfynette | "La plus grosse collec vivante de bans abusifs sur pattes" | OCCT v12 OUT !

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  anecdote a traduire en anglais pour devoir maison urgent

 

Sujets relatifs
Aide ANGLAIS : finir une histoire(URGENT) DM math 3e
Double diplome droit francais et anglaisEXERCICE DE MATHS URGENT!!
Expression écrite anglais TerminaleSujet d'anglais : les forums
[Recherche - Urgent] Stage Administrateur Reseau / Maintenancedevoir maison de math
anglais sujet d'invention correction 
Plus de sujets relatifs à : anecdote a traduire en anglais pour devoir maison urgent


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR